Skocz do zawartości
Zaloguj się, aby obserwować  
Gość

Analiza lingwistyczna komunikacji pisanej

Polecane posty

Gość

Cześć,

 

Już nie raz spotkaliście się zapewne z prośbami o „wykorzystanie” przy okazji jakiegoś projektu edukacyjnego (najczęściej chyba pojawiają się prośby o wypełnienie ankiety online), więc mam nadzieję, że moje zapytanie spotka się przynajmniej z identycznym aplauzem, jak przy okazji innych tego typu wątków.

 

Przygotowuję wykład z prezentacją na temat „Business translating & interpreting” i, choć mam jeszcze kilka dni na ewentualną zmianę tematu, mój wybór padł na – tytuł jeszcze nie ma docelowego kształtu – zagadnienia związane z problemem naleciałości (tzw. „transfer”) szyku zdania języka ojczystego ("syntax" - składnia... czy też innego rodzaju błędów – jeszcze nie podjąłem ostatecznej decyzji, zobaczymy na ile materiał, który mam nadzieję uzyskać, będzie pasował do mojej idei) w trakcie komunikacji pisemnej (e-mail) użytkownika usług internetowych z kraju, w którym język angielski nie jest językiem urzędowym (np. Polska) przeprowadzanej z firmą (biurem obsługi klienta?), która nie jest oryginalnie firmą z kraju, w którym język angielski jest językiem urzędowym (np. Niemcy). Idealna sytuacja to taka, gdy np. Polak pisze do BOK-u np. Hetznera i teraz chciałbym skupić się na tej wymianie korespondencji – dokonać analizy stopnia wpływu języka ojczystego (tzw. mother tongue) na jakość wypowiedzi (błędy w przekazie, składnia – np. źle stawiane pytania, itp.). To tak pokrótce.

 

Temat jest ogromny i na pewno tylko go „liznę”, ale o to mi właśnie chodzi – by poruszyć pewną kwestią podczas „International Week” w Belgii (w marcu 2009), na który to wyjazd będę się starał dostać pisząc odpowiedni abstract, itd. itp.

 

Moja prośba do braci internetowej jest taka – czy moglibyście wysłać mi swoje e-maile (wraz z historią, czyli poprzednimi odpowiedziami i reakcjami zagranicznego BOK-u) wraz z podaniem firmy i kraju, do których pisaliście? Mój adres: mwojaczek[małpa]wsb.gda.pl

Proszę również o swoje imię, nazwisko i nick internetowy, a także – w miarę możliwości – jakieś lepsze namiary oprócz adresu e-mail (być może będę chciał zadzwonić i zadać jakieś pytanie).

 

Cel tego przedsięwzięcia jest stricte niekomercyjny, oczywiście zostaną poszanowane wszelkie prawa autorskie, a nazwy użytkowników, wszelkie dane dostępowe, czy jakiekolwiek informacje mogące pomóc w „namierzeniu” czegokolwiek i dostępie do jakichkolwiek danych (jeśli sami ich nie wykasujecie) zostaną usunięte, również nazwy firm i adresy e-mail – wszystkie kluczowe informacje będą „wyiksowane” lub nazwane np. „firma1”. Nie ma mowy oczywiście o spamowaniu ani innych chorych sposobach na wykorzystanie tego, co mi przyślecie.

 

Jeśli ktoś zdecyduje się wysłać mi takie dane, będę bardzo wdzięczny – dodatkowo umieszczę odpowiednią adnotację w bibliografii prezentacji. Na pewno również napiszę do takiej osoby szerzej o projekcie, który – jak widać po moim podpisie – będę realizował jako pracownik Wyższej Szkoły Bankowej w Gdańsku.

 

Dzięki,

 

Sponsi

czyli

Miłosz Wojaczek

Wyższa Szkoła Bankowa w Gdańsku

mwojaczek[małpa]wsb.gda.pl

 

Strona mojego poprzedniego projektu, na "International Week" w Setúbal w Portugalii (kwiecień 2008): www.it.sponsi.net

 

EDIT:

W tym wątku będę pisał podziękowania za nadesłane materiały - jeśli ktoś coś wyśle i nie dojdzie - proszę pisać na milosz[małpa]epoczta.pl - nie wiem jak czuły jest antyspam WSB...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bądź aktywny! Zaloguj się lub utwórz konto

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to proste!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się

Zaloguj się, aby obserwować  

×